Преподаватели

Преподаватели



Барабанова Ирина Геннадьевна

Должность
Заведующий кафедрой
Степень
к.филол.н.
Звание
Доцент
       
Список научных трудов за 2012-2016г.

Биография

В 1993 году окончила Ростовский государственный педагогический институт по специальности иностранные языки – английский и немецкий. С 1993 года работает в Ростовском государственном экономическом университете (РИНХ), с1998 -2004 на кафедре иностранных языков, с 2004 года на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации, с 2013 года является заведующей кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации. С 2005 по 2013 г.г. выполняла обязанности заместителем декана по заочной форме обучения факультета лингвистики и журналистики.
В 2004 году прошла профессиональную переподготовку на отделении дополнительного образования лингвистического института Ростовского государственного педагогического университета по программе «теория и практика перевода».
С 2009 года является куратором программы дополнительного образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
В 2006 г. под руководством профессора Евсюковой Т.В. защитила кандидатскую диссертацию по специальности 10.02.19 – теория языка по теме «Когнитивный аспект современной русской экономической терминологии». В 2010 году присвоено звание доцента.

Преподаваемые дисциплины: устный и письменный перевод, теория перевода, общественно-политический перевод.  

Научные интересы

Методика преподавания иностранных языков, методика обучения переводу, теория перевода, когнитивная лингвистика

Диссертации

Кандидатская диссертация по специальности 10.02.19 – теория языка по теме «Когнитивный аспект современной русской экономической терминологии».

Дополнительная информация

В 2011 году награждена Почетной грамотой Министерства образования и науки Российской Федерации.
В 2015 году присвоено почетное звание «Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации».

Повышение квалификации

  1. II Зимняя школа перевода СПбГУ «Серия лекций и мастер-классов в объеме 24 академических часа»  22-23 января 2021 года.
  2. повышение квалификации в Центре профессиональной подготовки и повышения квалификации Бизнес-школы РГЭУ (РИНХ), с 01.09.2020 по 28.09.2020 г. по дополнительной профессиональной программе «Социальная работа», в объёме 72 часов.
  3. повышение квалификации в Центре профессиональной подготовки и повышения квалификации Бизнес-школы РГЭУ (РИНХ), с 05.11.2020 по 24.11.2020 г. по дополнительной профессиональной программе «Квантитативные методы, искусственный интеллект  и информационные технологии в лингвистических исследованиях», в объёме 72 часов.
  4. повышение квалификации, с 23.11.2020 г. по 08.12.2020 г. обучение в федеральном государственном образовательном бюджетном учреждении высшего образования «Финансовый университет при Правительстве РФ» по программе «Подготовка управленческой команды дополнительного профессионального образования», в объёме 72 часов.
  5. повышение квалификации с 23.11.2020 по 08.12.2020 обучение по программе «подготовка управленческой команды дополнительного профессионального образования» в объёме 72 часов
  6. повышение квалификации в Центре переподготовки и повышения квалификации ППС Бизнес-школы РГЭУ (РИНХ), с 22.01.2020 по 27.01.2020 г. «Первая доврачебная помощь в условиях образовательной организации», в объёме 16 часов.
  7. обучение в Санкт-Петербургском  политехническом университета Петра Великого по программе «Инновационные и цифровые технологии в образовании» в объёме 72 часов
  8. повышение квалификации в Центре переподготовки и повышения квалификации ППС Бизнес-школы РГЭУ (РИНХ), с 12.04.2022 по 20.04.2022 обучение по программе «Обеспечение безопасности персональных данных при их обработке в информационных системах персональных данных» в объёме 72 часов

 

Общий стаж работы - 29 лет

Стаж работы по специальности - 29 лет

Список научных трудов

  1. Evsyukova T.V., Agababyan S.R., Shilova E.S., Barabanova I.G. Ways of a Linguistic personality-oriented social network CSIS 2019 11th International Scientific and Theoretical Conference “Communicative Strategies of Information society”. European proceeding of Social and Behavioural Sciences, 2019, p.344-400.
  2. Барабанова И.Г. Лексико-стилистические особенности экономического дискурса русскоязычных СМИ в аспекте перевода на английский язык (на материале интернет-изданий «Правда.ру»). – Балтийский гуманитарный журнал Том 8, №2 (27), 2019. С 214-217 (в соавторстве с Николаевой Е.С.)
  3. Барабанова И.Г. Явление интретекстуальности в исследовании посмодернистского художественного текста: переводческий аспект. Вестник Волжского университета им. В.Н. Татищева. Том 1, №4, 2019. С. 51-59.
  4. Барабанова И.Г. Структурно-семантические особенности русских экономических терминов. - Материалы докладов руководителей магистерских программ и профессорско-преподавательского состава Межрегиональной научно-практической конференции, Ростов-на-Дону, 2019, С. 15-18.
  5. Evsyukova T.V., Agababyan S.R., Shilova E.S., Barabanova I.G. Ways of linguistic personality representation in personality-oriented social networks. The European Proceedings of Social and Behavioral Sciences. Article no. 46, p. 394-402. DOI: 10.15405/epsb. 2020
  6. Барабанова И.Г. , Николаева Е.С. Культурно-исторический комментарий как переводческая проблема. Международный научно-исследовательский журнал «Современный ученый», №6, 2020
  7. Барабанова И.Г. Проблема сохранения общественно-политических реалий при переводе англоязычных текстов СМИ на русский язык. Филологический аспект. №8, 2020. С. 112-120
  8. Всероссийская научно-практическая конференция «Язык и коммуникация в контексте культуры». 15 мая, 2020, Ростов-на-Дону «Особенности перевода сокращений в публицистическом тексте», С.30-32
  9. Барабанова И.Г., Володина О.В. Проблема сохранения экспрессивности языковых средств воздействия в текстах СМИ общественно-политической направленности при переводе. Современный ученый, №3, 2021с. 213-218.
  10. «Особенности перевода современного газетного текста» Научный вектор. Сборник научных трудов. Ростов-на-Дону, 2021
  11. «Особенности передачи культурно-значимой информации при отсутствии словарного соответствия»// Материалы международной конференции «Язык и коммуникация в контексте культур», с.63-67, Ростов-на-Дону, 2021
  12. Володина О.В., Барабанова И.Г. Проблема сохранения экспрессивности языковых средств воздействия в текстах СМИ общественно-политической направленности при переводе. - Современный ученый. – 2021. – №.3
  13. Бжиская Ю.В., Барабанова И.Г. Значение изучения иностранных языков для обеспечения транспортных перевозок в период пандемии. – Проблемы современного образования 74(3). Сборник научных трудов: Ялта, 2022.
  14. Барабанова И.Г., Володина О.В. «Репрезентация категории отрицания в текстах англоязычных СМИ в аспекте перевода». Современный ученый, №4, 2022
  15. Барабанова И.Г. «Переводческие трансформации при передаче стилистически сниженной лексики» // материалы международной конференции «Язык и коммуникация в контексте культур», апрель, 2021 г. Ростов-на-Дону
  16. Барабанова И.Г. Осмысление культурной идентичности в процессе обучения // Модернизационные процессы в современной России: материалы международной научно-практической конференции. Пенза, январь 2021г. - с.80-84
  17. Барабанова И.Г. «Особенности лексико-семантических и лексико-стилистических трансформаций при переводе художественной литературы (на материале романа Р. Гэлберта «Зов кукушки», национальная всероссийская научно-практическая конференция «Новые направления научной мысли г. Ростов-на-Дону 08.12.2021)
  18. Барабанова И.Г., Дель Кастильо Гуттерес Сандра «Особенности перевода современного газетного текста» // Научный вектор. Сборник научных трудов. Выпуск 7, Ростов-на-Дону. 2021. С. 362-366.
  19. Участие в научно-практических конференциях в 2021 г.
  20. Барабанова И.Г. Conference Developing key 21st century skills through learning English: critical thinking communication, creativity, collaboration November 12.2021 Skyes / learnteam web.
  21. Барабанова И.Г. Всероссийская (национальная) научно-практическая конференция с международным участием «Управление персоналом: современные концепции и эффективные технологии» 29-30 ноября 2021 г.
  22. Барабанова И.Г. Международная онлайн-конференция «Перевод как образ жизни» 11-12 декабря 2021
  23. Барабанова И.Г., Николаева Е.С. национальная всероссийская научно-практическая конференция «Новые направления научной мысли г. Ростов-на-Дону 08.12.2021)
  24. Барабанова И.Г. «Воркшоп «VR/AR-технологии: ключевые тренды и возможности прикладного воплощения»» 16.12.2021
  25. Барабанова И.Г. Вебинар «Проверка дипломных работ (ВКР) в системе «Антиплагиат» мастер-класс онлайн», 09.02.2022, организован АОА «Антиплагиат».

Результаты научной деятельности

  1. Евсюкова Т.В., Барабанова И.Г., Глухова О.В., Чередникова Е.А «The Role of the Greek Culture Representation in the social-economic development of the Southern Regions of Russia», European Research Studies Journal, Vol. XXI, special issue 1, 2018. P. 136-147.
  2. Евсюкова Т.В., Барабанова И.Г., Глухова О.В., Котельникова Е.В. European Research Studies Journal, special issue 3, 2018.
  3. Барабанова И.Г. Лексико-стилистические проблемы перевода политического дискурса СМИ Научный журнал КубГАУ, № 134(10)
  4. Евсюкова Т.В., Барабанова И.Г., Глухова О.В., Чередникова Е.А «Представленность греческой лингвокультуры в ономастиконе Южного региона России», 2018
  5. XXII международная научно-практическая конференция «Вопросы современной науки: проблемы, тенденции и перспективы» 13 марта 2018г, г. Москва
  6. Евсюкова Т.В., Барабанова И.Г. Проблема перевода культурно-значимой информации в художественном тексте при отсутствии соответствия, стр. 54-58
  7. 2 XVIII International scientific conference “Theory and Practice”, April 6, 2018, Morrisville, USA Children’s literature translation issues, p. 56-60.
  8. Всероссийская научно-практическая конференция «Язык и коммуникация в контексте культуры». 28 сентября, 2018, Ростов-на-Дону
  9. XXII Международной научной-практической конференции «Вопросы совресенной науки: проблемы, тенденции и перспективы, Москва 13 марта, 2018 года
  10. Peculiarities of aviation terms translation from Russian into English // материалы Международной научной конференции “Scientific Research of the SCO countries: Synergy and Integration”, г. Пекин, Китай, 27 января 2021 г.
  11. Международная очно-заочная научно-практическая конференция «Романо-Германские: интеграция методики преподавания и филологии» 4 декабря г. Горловка

Возврат к списку