Синтаксис простого предложения
Творительный падеж действующего
лица
Синтаксис падежей при степенях
сравнения
Употребление конъюнктива в
независимом предложении
Употребление конъюнктива в
придаточных предложениях
Дополнительные придаточные
предложения
Придаточные предложения времени
Контрольно-тренировочные
упражнения
Латинское предложение, как правило, является двусоставным.
1. Подлежащее
и сказуемое всегда согласуются в лице и числе, глагол-сказуемое обычно стоит в
конце предложения.
Discipŭlus librum legit. Мальчик читает книгу.
2. Глагол esse в качестве сказуемого может стоять
как в начале, так и в конце предложения.
Scientia potentia est. Знание — сила.
Est modus in rebus. Есть мера в вещах, т.е. всему есть предел.
3. Именная
часть глагола-сказуемого всегда стоит в nominativus,
тогда как в русском языке может стоять в
именительном и творительном падежах.
Historia est magistra vitae. История — наставница жизни.
В русском языке глагол-связка esse — быть, есть может опускаться, а в
латинском языке этот глагол обычно не опускается. Но иногда отсутствует в
крылатых выражениях:
Ibi victoria, ubi concordia. Там
победа, где согласие.
4. При глаголе в личной форме подлежащее,
выраженное личным местоимением, обычно
опускается.
Pro
partia pugnāmus. Мы сражаемся за
Родину.
Такое предложение является двусоставным, так
как подлежащее подразумевается. Подлежащее, выраженное личным местоимением, не
опускается только в том случае, если на него падает смысловое ударение (обычно
при противопоставлении):
Ego sum nauta, tu es agricŏla. Я моряк, а ты крестьянин.
При переводе
подлежащее определяется по личному
окончанию глагола:
5. Определение
стоит обычно после определяемого слова:
Terra incognĭta. Неизвестная земля.
Persōna grata. Желательная личность (дипломатический термин).
6. Несогласованное
определение и определение, выраженное прилагательным со значением количества, а
также числительным, ставятся перед определяемым существительным:
litterārum studium — занятие
науками;
magnus numĕrus — большое число;
duo
fratres — два брата.
Выражается лицом одушевленным, отвечает на вопрос: кем производится действие? Употребляется всегда с
предлогом а, ab, который на русский
язык не переводится.
Liber a discipŭlo legĭtur. Книга читается учеником.
При сравнительной степени предмет, с которым
сравнивают, ставится в ablatīvus, который называется ablatīvus
comparatiōnis: Aqua levior est ferro. Вода легче железа. Другой способ выражения сравнения – с помощью союза quam ― чем: Aqua levior est, quam ferrum. Вода легче,
чем железо.
При превосходной степени обычно употребляется genetīvus plurālis, который на русский язык переводится с помощью
предлогов из, среди: optĭmus
oratōrum Romanōrum ― самый лучший из римских ораторов. Такой genetīvus
называется genetīvus partitīvus и обозначает целое, из которого выделяется часть: nemo nostrum – никто из нас;
pulcherrĭma
puellārum – красивейшая из девушек.
Конъюнктив
в независимом предложении имеет значение призыва, приказа, пожелания,
возможности, сомнения.
Conjunctīvus
praesentis в 1-м лице plurālis
выражает призыв, побуждение, обращенное к 1-му лицу: Gaudeāmus igĭtur!
Давайте (будем) радоваться! (Порадуемся!)
Conjunctīvus во втором и третьем лице может выражать приказ, просьбу: Dicātis! Говорите! Videant consŭles! Пусть консулы смотрят!, а также возможность: Quis hoc negāret? Кто это мог бы отрицать (отрицал бы)?
Conjunctīvus perfecti (чаще всего) во 2-ом лице с отрицательной частицей ne имеет значение запрещения: Ne accusavĕris injuste! Не обвиняй несправедливо!
Conjunctīvus praesentis или imperfecti в 1-м лице singulāris и plurālis выражает сомнение, колебание: Quid agam, judĭces? Что мне делать,
судьи?
Употребление времен условного наклонения в придаточных предложениях
зависит от двух факторов:
1. Как
происходит действие придаточного предложения относительно действия в главном
предложении (одновременно, предшествует или следует задействием в главном
предложении).
2. В каком времени
стоит глагол-сказуемое в главном предложении -
в главном или историческом:
Главные времена |
Исторические времена |
1. praesens |
1. perfectum |
2. futūrum I |
2. imperfectum |
3. futūrum II |
3. plusquamperfectum |
4. imperatīvus |
|
Такая двусторонняя зависимость
времени условного наклонения в придаточном предложении от времени глагола в главном предложении и соотношения действий
в главном и придаточном предложениях выражается в латинском языке
последовательностью времен (consecutio
tempŏrum).
Consecutio tempŏrum |
|||
Времена в главном предложении |
Времена условного наклонения в придаточном предложении |
||
|
Совершается одновременно с действием в главном предложении |
предшествуюет действию в главном предложении |
Следует за действием в главном предложении действие |
Главные времена: |
|
|
|
1. praesens |
|
|
participium futūri actīvi |
2. futūrum I |
Praesens |
perfectum |
и |
3. futūrum II |
Conjunctīvi |
conjunctīvi |
praesens conjunct. sum, esse |
4. imperatīvus |
|
|
|
Исторические времена |
|
|
participium futūri actīvi |
1. perfectum |
Imperfectum |
plusquamperfectum |
и |
2. plusquamperfectum |
Conjunctīvi |
conjunctīvi |
praesens conjunct. sum, esse |
3. imperfectum |
|
|
|
Придаточные предложения цели присоединяются союзами ut (ut
fināle) — чтобы , ne
(ne fināle) — чтобы не. Эти предложения отвечают
на вопросы: зачем? для чего? с
какой целью? Употребляются две глагольные формы
конъюнктива:
1) praesens conjunct., если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в
одном из главных времён.
2) imperfectum conjunct., если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в
одном из исторических времён.
Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus. Мы едим, чтобы жить (мы жили), но не живём, чтобы есть (мы ели).
На русский язык условное наклонение ереводится или неопределенной формой
глагола, глаголом в изъявительном наклонении.
Эти предложения присоединяются союзами ut (ut objectīvum) — чтобы, ne (ne objectīvum)
― чтобы не. Эти предложения
употребляются после глаголов со значением заботиться,
стараться, стремиться, домогаться главного предложения и отвечают на вопросы
косвенных падежей. В этих предложениях употребляются те же времена условного
наклонения, что и в придаточных предложениях цели.
Sapiens quidam: ante senectūtem curāvi, ut bene vivĕrem, nunc curo, ut bene
de vita decēdam. Какой-то мудрец (сказал): до
старости я заботился, чтобы достойно жить; теперь я забочусь,
чтобы достойно уйти из жизни (достойно умереть).
Эти предложения присоединяются союзом cum (cum historĭcum) — когда,
после того как.
Глагол-сказуемое придаточного предложения всегда стоит в conjunctīvus. Употребляются два времени:
1) imperfectum conjunctīvi, если действие в главном и придаточном
предложениях происходят одновременно;
2) plusquamperfectum conjunctīvi, если действие
в придаточном предложении происходит раньше, чем в главном.
Сum Troja delēta esset, Graeci in patriam revertērunt.
Когда
Троя была разрушена, греки вернулись на родину.
Кроме связи во времени между действием главного и придаточного
предложения, существует и внутренняя причинная связь: греки получили
возможность вернуться на родину только после разрушения Трои.
Эта возможность и выражается условным наклонением.
Латинский
инфинитив по происхождению представляет собой отглагольное существиетльное, превратившееся
в неличную форму глагола, которая может выполнять в предложении функции
составной части сказуемого, подлежащего, дополнения. Но в латинском языке
инфинитив может также входить в состав сложной конструкции, получившей название
accusatīvus cum infinitīvo.
Accusatīvus cum infinitīvo – это
двучленное дополнение, состоящее из прямого дополнения в accusatīvus и объектного инфинитива, зависящих от одного и
того же глагола и служащих логическим (т.е. не грамматическим, а только
смысловым) подлежащим и сказуемым друг друга.
NB! Если
объектный инфинитив в составе accusatīvus
cum infinitīvo имеет именную часть, то она согласуется в падеже
(роде, числе) с прямым дополнением, являющимся его логическим подлежащим.
Оборот accusatīvus cum infinitīvo может зависеть от
переходных глаголов со значением:
1) говорить:
dicĕre — говорить, tradĕre — сообщать,
docēre — учить, respondēre — отвечать и др.;
2) приказывать:
jubēre — приказывать, vetāre — запрещать,
sinĕre — позволять и др.;
3) думать:
putāre — думать, censēre — полагать,
cogitāre — мыслить, credĕre — верить,
sperāre — надеяться, scire — знать и др.;
4) чувствовать:
sentīre — чувствовать,
vidēre — видеть,
audīre — слышать и др.;
5) желать:
cupĕre — желать,
velle(volo) — хотеть и др.;
а также безличных выражений, равных эти глаголам по
значению:
fama est —говорят,
есть слух, молва,
notum est — все знают, известно,
constat — известно,
oportet — следует и др.
Так
как в русском языке подобная конструкция отсутствует, то двучленное дополнение accusatīvus cum infinitīvo переводится на русский язык придаточным
дополнительным предложением, причем прямое дополнение переводится как его
подлежащее, а объектный инфинитив как его сказуемое.
Fama est Homērum caecum fuisse. Говорят, что Гомер был слепым (слеп).
Notum est amorem caecum esse. Говорят,
любовь бывает слепа.
1. Pater
videt filium (acc.) librum legĕre. (inf.
praes. act.)
Отец видит, что сын читает книгу.
2. Pater videt librum (acc.) a filio
legi. (inf. praes.
pas.)
Отец видит, что книга читается сыном.
3. Pater scit filium (acc.) multos libros legisse. (inf. perf. act. )
Отец знает, что сын прочитал много книг.
4. Pater scit multos libros (acc.)
a filio lectos esse.
(inf. perf. pas.)
Отец знает, что много книг было прочитано
сыном.
5. Pater sperat filium
(acc.) multos libros lectūrum esse. (inf. fut. act.)
Отец надеется, что сын прочтёт много книг.
6. Pater sperat multos
libros (acc.) a filio
lectum iri. (inf. fut. pas.)
Отец надеется, что много книг будет прочитано сыном.
Примечание
Управляющий глагол подчеркнут волнистой линией, смысловое
подлежащее оборота — одной линией, смысловое сказуемое оборота — двумя линиями.
1. В
обороте acc. cum inf. в accusatīvus ставится смысловое
подлежащее оборота и именная часть смыслового сказуемого:
Pater sperat
filium epistŭlam scriptūrum
esse. (inf. fut. act.)
Отец
надеется, что сын напишет письмо.
Spero te amīcum nostrum esse.
Я
надеюсь, что ты — наш друг.
2. Если в обороте acc.
cum inf. действующее лицо то же, что и во всем предложении, то в обороте acc. cum
inf. употребляется возвратное местоимение
se (sese) в значении он, она, они:
Pater filio dicit se sanum esse.
Отец
говорит сыну, что он (отец) здоров.
Синтаксический оборот nominatīvus cum infinitīvo (именительный падеж с
инфинитивом) имеет свое смысловое (логическое) подлежащее, которое стоит всегда
в nominatīvus, и смысловое
сказуемое, выраженное инфинитивом. На русский язык этот оборот переводится
придаточным предложением с союзом что, чтобы:
Dicĭtur Homērus (nom.) caecus fuisse
(inf. perf. act.).
Говорят, что
Гомер был слеп (слепым).
Homērus — смысловое подлежащее в nom. sing., caecus fuisse — смысловое
сказуемое, где caecus является
именной частью сказуемого, поэтому, согласуясь с Homērus, тоже стоит в nom.
sing., а fuisse – глаголом-связкой в infinitīvus praes. act. Как и в обороте accusatīvus cum infinitīvo, infinitīvus переводится глаголом в личной форме, время и залог
этого глагола зависят от времени и залога инфинитива.
Оборот nominatīvus cum infinitīvo
употребляется после управляющих глаголов со значением говорить, думать, но эти
глаголы всегда стоят в форме страдательного залога, согласуясь в лице и числе
со смысловым подлежащим оборота. Независимо от того, в каком лице и числе стоит управляющий глагол, на русский язык этот глагол всегда
переводится 3-м лицом множественного числа действительного залога. Поэтому
глагол dicĭtur стоит в 3-м л.
ед. ч. страдательного залога, согласуясь с Homērus,
а переводится — говорят.
Говорят, что Ромул и Рем основали город Рим.
Traduntur стоит в 3-м л. мн. ч., так
как сказуемое согласуется с подлежащим: Romŭlus et Remus.
NB! Этот оборот всегда
употребляется после глагола videor, visus sum, vidēri — (казаться, быть очевидным) и переводится
следующим образом:
Intellegĕre videor.
Кажется, что я понимаю.
Intellegĕre vidēris. Кажется, что ты понимаешь.
Intellegĕre vidētur. Кажется, что он понимает.
Intellegĕre vidēmur. Кажется, что мы понимаем.
Intellegĕre videmĭni. Кажется,
что вы понимаете.
Intellectūri esse videntur. Кажется,
что они поймут.
Это распространенное обстоятельство,
выраженное словосочетанием, состоящим из существительного (местоимения) в ablatīvus и согласованного с ним причастия, являющегося его предикативным
определением. Ablatīvus absolūtus
может служить обстоятельством к
любому глаголу независимо от его управления и лексического значения. Отсюда и
название ablatīvus – независимый, самостоятельный.
В ablatīvus
absolūtus
могут употребляться 2 причастия:
1) participium praesentis actīvi для выражения одновременности действия ablatīvus absolūtus с действием определяемого им глагола в личной форме;
2) participium perfecti passīvi для
выражения предшествования действия ablatīvus absolūtus действию определяемого им глагола в личной форме.
Это синтаксический оборот латинского языка. Он состоит из
существительного или местоимения в ablatīvus
и согласованного с ним в роде, числе и падеже причастия. Ablatīvus существительного, местоимения выступает как
смысловое подлежащее оборота, причастие — как смысловое сказуемое.
В латинском предложении оборот ablatīvus
absolūtus является одним из
способов выражения обстоятельства причины, времени, условия, уступки, образа
действия. Он выражает обстоятельство, при котором происходит, происходило или
будет происходить действие глагола-сказуемого в предложении. Но так как никакое
слово в предложении не управляет этим оборотом, он называется absolūtus (независимый,
самостоятельный): смысл предложения не изменится, если этот оборот в предложении
опустить.
Так как в русском языке аналогичной конструкции нет, то ablatīvus
absolūtus переводится на русский
язык придаточным обстоятельственным предложением времени, причины, образа
действия, условия, уступки (т. е. при переводе используются союзы: когда, после того как, так как, потому что, если, хотя, как). При этом ablatīvus существительного
(местоимения) как подлежащее придаточного предложения, а ablatīvus причастия как сказуемое.
аbl.
part. praes. act. praes.
1. Vere appropinquante, aves advŏlant.
Птицы прилетают с наступлением весны.
Птицы прилетают, когда наступает весна.
abl. part.
praes. act. imperf.
2. Vere appropinquante,
aves
advolābant.
Птицы прилетали, когда наступала весна.
abl. part. praes. act. fut. I
3. Vere
appropinquante, aves
advolābunt.
Птицы прилетят, когда наступит весна.
В этих трех примерах употребляется одно и то же причастие — appropinquante (participium praesentis actīvi) , но переводится это
причастие глаголом в личной форме или настоящим временем, или прошедшим, или
будущим. Все зависит от времени глагола-сказуемого в предложении:
advŏlant — praesens ind.act. (прилетают);
advolābant — imperfectum ind. act. (прилетали);
advolābunt — futūrum 1 act.
(прилетят).
Trojā delētā, Graeci in patriam revertērunt.
Когда
Троя была разрушена, греки вернулись на родину.
Delētā — participium perfecti passīvi переводится личной формой глагола, которая
сохраняет время и залог причастия — была
разрушена.
Если в обороте и в предложении одно и то же действующее лицо, то ablatīvus absolūtus можно переводить деепричастным оборотом: Разрушив Трою, греки вернулись на родину.
Иногда оборот ablatīvus absolūtus выражается не только
сочетанием существительного с причастием, но и двумя именными формами:
(существительными, существительным с прилагательным, местоимением с
прилагательным):
abl. abl.
Cicerōne consŭle — в консульство Цицерона;
Hannibăle duce — под предводительством Ганнибала;
Tarquinio rege — в царствование Тарквиния;
me invīto — против моей воли;
popŭlo invīto — против воли народа.
КОНТРОЛЬНО-ТРЕНИРОВОЧНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ
1. Legem brevem esse oportet.
2. Ulpiānus dicit sententiam Juliāni veram esse. 3. Paulus
negat actiōnem in hoc casu a praetōre dari. 4. Publium
Sempronium herēdem meum esse jubeo. 5. Lex jubet scelerātos
punīri. 6. Actor
probat se agrum possidēre. 7.
1. Я думаю, что соглашение имеет силу. 2. Мы надеемся, что наши приказы будут выполнены. 3. Судья решил, что обвиняемый виновен. 4. Публий Семпроний сообщает, что он написал завещание в пользу внука.
1. Legem brevem esse oportet — закон должен быть кратким.
2. Fatētur facĭnus, qui judicium fugit — сознаётся в преступлении тот, кто избегает суда.
3. Dum spiro, spero — пока дышу, надеюсь.
4. Vivĕre est cogitāre (Cicĕro) — жить, значит, мыслить.
5. Vivĕre est militāre (Senĕca) — жить, значит, бороться.
6. Cogĭto, ergo sum (Decartus) — я мыслю, следовательно, я существую.
7. Scio me nihil scire (Socrātes) — я знаю, что ничего не знаю.
8. Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto — я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.
9. Omnia mea mecum porto — все мое ношу с собой (изречение, приписываемое греческому философу Бианту: только духовное достояние является истинным богатством).
1. Lex, nemĭne contradicente,
probāta est. 2. Causā cognĭtā, praetor actiōnem
dat aut denĕgat. 3. Qui, vetante praetōre, fecit, adversus
edictum fecisse vidētur (Digesta). 4. Crescente malitiā, crescĕre
debet et poena. 5. Imminentĭbus pericŭlis, nobis defendendum
est. 6. Actōre non probante,
1. После того как война была закончена, враги заключили мир. 2. Обвинив человека, ты должен доказать его вину. 3. Римляне ничего не делали против воли магистратов. 4. Так как судья возражает, мы не будем делать это.
1. Cetĕris parĭbus — при прочих равных (условиях).
2. Pendente appellatiōne — до рассмотрения жалобы.
3. Referente praesĭde — по докладу председателя.
4. Pendente lite — до окончания судебного производства.
5. Reo absente — в отсутствии ответчика.
6. Actōre non probante reus absolvĭtur — при недоказанности истцом иска ответчик освобождается.
7. Ex aequo et bono — по добру и справедливости.
8. Ope exceptiōnis — в порядке возражения.
9. Ordo judiciōrum — судоустройство.
10. Exercitio judiciōrum — судопроизводство.
11. Index, -ĭcis m — указатель, выписка.
12. Mutātis mutandis — внося соответствующие изменения.
1. Sententia Pauli vera esse
vidētur. 2. Qui
tacet, consentīre vidētur. 3. Dicĭtur consul novam legem
tulisse. 4.
1. Говорят, что римские законы были суровыми. 2. Кажется, сенат изменил старый закон. 3. Говорили, что адвокат выиграл это (судебное) дело. 4. Кажется, мы всегда уважали законы нашего государства.
1. Qui tacet, consentīre vidētur — кто молчит, тот, по-видимому, соглашается.
2. Cum tacent, clamant — когда молчат, кричат (красноречивое молчание).
3. Omnia praeclāra rara (Cicĕro) — все прекрасное редко.
4. Jus est ars boni et aequi — право есть искусство добра и справедливости.
5. Ultra posse nemo obligātur (Celsus) — никто не обязан делать больше, чем может.
6. Aequĭtas sequĭtur legem — справедливость следует за законом (т. е. где исполняется закон, там — справедливость).
7. Consuetūdo est altĕra natūra — привычка — вторая натура.
8. Pium desiderium — благое пожелание.
9. Interlocutio, -ōnis f — частное определение.
10. Alma mater — мать-кормилица (традиционное название высших учебных заведений).
11. Qui pro quo — кто вместо кого (т. е. путаница).
12. Ferro ignīque — огнём и мечом.