СИНТАКСИС

 

Синтаксис простого предложения

Творительный падеж действующего лица

Синтаксис падежей при степенях сравнения

Употребление конъюнктива в независимом предложении

Употребление конъюнктива в придаточных предложениях

Придаточные предложения цели

Дополнительные придаточные предложения

Придаточные предложения времени

Аккузатив с инфинитивом

Номинатив с инфинитивом

Аблатив самостоятельный

Контрольно-тренировочные упражнения

 

Синтаксис простого предложения

Латинское предложение,  как правило, является двусоставным.

1. Подлежащее и сказуемое всегда согласуются в лице и числе, глагол-сказуемое обычно стоит в конце предложения.

Discipŭlus librum legit. Мальчик читает книгу.

2. Глагол esse в качестве сказуемого может стоять как в начале, так  и в конце предложения.

Scientia potentia est.  Знаниесила.

Est modus in rebus.    Есть мера в вещах, т.е. всему есть предел.

3. Именная часть глагола-сказуемого всегда стоит в nominativus, тогда как в  русском  языке может стоять в именительном и творительном падежах.

Historia est magistra vitae. История — наставница жизни.

В русском языке глагол-связка  esse — быть, есть может опускаться, а в латинском языке этот глагол обычно не опускается. Но иногда отсутствует в крылатых выражениях:

Ibi victoria, ubi concordia.   Там победа, где согласие.

4. При глаголе в личной форме подлежащее, выраженное личным  местоимением, обычно опускается.

Pro partia pugnāmus.   Мы сражаемся за Родину.

 Такое предложение является двусоставным, так как подлежащее подразумевается. Подлежащее, выраженное личным местоимением, не опускается только в том случае, если на него падает смысловое ударение (обычно при противопоставлении):

Ego sum nauta, tu es agricŏla. Я моряк, а ты крестьянин.

При переводе подлежащее  определяется по личному окончанию глагола:

5. Определение стоит обычно после определяемого слова:

Terra incognĭta.   Неизвестная земля.

Persōna grata.      Желательная личность (дипломатический термин).

6. Несогласованное определение и определение, выраженное прилагательным со значением количества, а также числительным, ставятся перед определяемым существительным:

litterārum studium — занятие науками;

magnus numĕrus    — большое число;

duo fratres              — два брата.

Назад

 Творительный падеж действующего лица (Ablatīvus auctōris)

 

Выражается лицом одушевленным, отвечает на вопрос: кем производится действие? Употребляется всегда с предлогом а, ab, который на русский язык не переводится.

Liber a discipŭlo legĭtur. Книга читается учеником.

 

Назад

            Синтаксис падежей при степенях сравнения

            При сравнительной степени предмет, с которым сравнивают, ставится в ablatīvus, который называется ablatīvus comparatiōnis: Aqua levior est ferro. Вода легче железа. Другой способ выражения сравнения – с помощью союза  quam ―  чем: Aqua levior est, quam ferrum. Вода легче, чем железо.

            При превосходной степени обычно употребляется genetīvus plurālis, который на русский язык переводится с помощью предлогов  из, среди: optĭmus oratōrum Romanōrum ―  самый лучший из римских ораторов. Такой genetīvus называется  genetīvus partitīvus и обозначает целое, из которого выделяется часть:  nemo nostrumникто из нас; pulcherrĭma puellārumкрасивейшая из девушек.

 

Назад

Употребление конъюнктива (conjunctīvus) в независимом предложении

            Конъюнктив в независимом предложении имеет значение призыва, приказа, пожелания, возможности, сомнения.

            Conjunctīvus praesentis в 1-м лице plurālis выражает призыв, побуждение, обращенное к 1-му лицу: Gaudeāmus igĭtur! Давайте (будем) радоваться! (Порадуемся!)

            Conjunctīvus во втором и третьем лице может выражать приказ, просьбу: Dicātis! Говорите! Videant consŭles! Пусть консулы смотрят!, а также возможность: Quis hoc negāret? Кто это мог бы отрицать (отрицал бы)?

            Conjunctīvus perfecti (чаще всего) во 2-ом лице с отрицательной частицей ne имеет значение запрещения: Ne accusavĕris injuste!  Не обвиняй несправедливо!

            Conjunctīvus praesentis или imperfecti в 1-м лице singulāris и  plurālis выражает сомнение, колебание: Quid agam, judĭces? Что  мне делать, судьи?

Назад

Употребление конъюнктива (conjunctīvus) в придаточных предложениях

Употребление времен условного наклонения в придаточных предложениях зависит от двух факторов:

1. Как происходит действие придаточного предложения относительно действия в главном предложении (одновременно, предшествует или следует задействием в главном предложении).

2. В каком времени стоит глагол-сказуемое в главном предложении -  в главном или историческом:

Главные времена

Исторические времена

1. praesens

1. perfectum

2. futūrum I

2. imperfectum

3. futūrum II

3. plusquamperfectum

4. imperatīvus

 

Такая двусторонняя зависимость времени условного наклонения в придаточном предложении от времени глагола  в главном предложении и соотношения действий в главном и придаточном предложениях выражается в латинском языке последовательностью времен (consecutio tempŏrum).

Consecutio tempŏrum

Времена в главном предложении

Времена условного наклонения в придаточном предложении

 

Совершается одновременно с действием в главном предложении

предшествуюет действию в главном предложении

Следует за действием в главном предложении действие

Главные времена:

 

 

                         

1. praesens

 

 

participium futūri actīvi

2. futūrum I

Praesens

perfectum

       и

3. futūrum II

Conjunctīvi

conjunctīvi

praesens conjunct. sum, esse

4. imperatīvus

 

 

 

Исторические времена

 

 

participium futūri actīvi

1. perfectum

Imperfectum

plusquamperfectum

         и

2. plusquamperfectum

Conjunctīvi

conjunctīvi

praesens conjunct. sum, esse

3. imperfectum

 

 

 

Назад

 Придаточные предложения цели

Придаточные предложения цели присоединяются союзами ut (ut fināle) —  чтобы , ne (ne fināle) — чтобы не. Эти предложения отвечают на вопросы:  зачем? для чего? с какой целью?  Употребляются две глагольные формы конъюнктива:

1)  praesens conjunct., если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в одном из главных времён.

2)  imperfectum conjunct., если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в одном из исторических времён.

Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus. Мы едим, чтобы жить (мы жили), но не живём, чтобы есть (мы ели).

На русский язык условное наклонение ереводится или неопределенной формой глагола, глаголом в изъявительном наклонении.

Назад

Придаточные дополнительные предложения

Эти предложения присоединяются союзами ut (ut objectīvum) — чтобы, ne (ne objectīvum) ― чтобы не. Эти предложения употребляются после глаголов со значением заботиться, стараться, стремиться, домогаться  главного предложения и отвечают на вопросы косвенных падежей. В этих предложениях употребляются те же времена условного наклонения, что и в придаточных предложениях цели.

Sapiens quidam: ante senectūtem curāvi, ut bene vivĕrem, nunc curo, ut bene de vita decēdam.  Какой-то мудрец (сказал): до старости я заботился, чтобы достойно жить; теперь я забочусь, чтобы достойно уйти из жизни (достойно умереть).

Назад

Придаточные предложения времени

Эти предложения присоединяются союзом cum (cum historĭcum) — когда, после того как. Глагол-сказуемое придаточного предложения всегда стоит в conjunctīvus. Употребляются два времени:

1) imperfectum conjunctīvi, если действие в главном и придаточном предложениях происходят одновременно;

2) plusquamperfectum conjunctīvi, если действие  в придаточном предложении происходит раньше, чем в главном.

Сum Troja delēta esset, Graeci in patriam revertērunt.

Когда Троя была разрушена, греки вернулись на родину.

Кроме связи во времени между действием главного и придаточного предложения, существует и внутренняя причинная связь: греки получили возможность вернуться на родину только после разрушения Трои.

Эта возможность и выражается условным наклонением.

Назад

Винительный падеж с инфинитивом (Accusatīvus cum infinitīvo)

Латинский инфинитив по происхождению представляет собой отглагольное существиетльное, превратившееся в неличную форму глагола, которая может выполнять в предложении функции составной части сказуемого, подлежащего, дополнения. Но в латинском языке инфинитив может также входить в состав сложной конструкции, получившей название accusatīvus cum infinitīvo.

 Accusatīvus cum infinitīvo – это двучленное дополнение, состоящее из прямого дополнения в accusatīvus и объектного инфинитива, зависящих от одного и того же глагола и служащих логическим (т.е. не грамматическим, а только смысловым) подлежащим и сказуемым друг друга.

NB! Если объектный инфинитив в составе accusatīvus cum infinitīvo имеет именную часть, то она согласуется в падеже (роде, числе) с прямым дополнением, являющимся его логическим подлежащим.

Оборот accusatīvus cum infinitīvo может зависеть от переходных глаголов со значением:

1) говорить:

dicĕre — говорить, tradĕreсообщать,

docēre — учить, respondēreотвечать  и др.;

2) приказывать:

jubēre — приказывать, vetāreзапрещать,

sinĕre — позволять и др.;

3) думать:

putāre — думать, censēre —  полагать,

cogitāre — мыслить, credĕre —  верить,

sperāre — надеяться, scire — знать и др.;

4) чувствовать:

sentīre — чувствовать,

vidēre — видеть,

audīre — слышать и др.;

 5)  желать:

cupĕre — желать,

           velle(volo) — хотеть и др.;

а также  безличных выражений, равных эти глаголам по значению:

fama est —говорят,  есть слух, молва,

notum est — все знают, известно,

constat — известно,

oportet — следует и др.

Так как в русском языке подобная конструкция отсутствует, то двучленное дополнение accusatīvus cum infinitīvo переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением, причем прямое дополнение переводится как его подлежащее, а объектный инфинитив как его сказуемое.

Fama est Homērum caecum fuisse. Говорят, что Гомер был слепым (слеп).

Notum est amorem caecum esse. Говорят, любовь бывает слепа.

Примеры перевода  оборота «аккузатив с инфинитивом» (accusatīvus cum infinitīvo) на русский язык

1. Pater videt filium (acc.) librum legĕre. (inf. praes. act.)

Отец видит, что сын читает книгу.

2. Pater videt librum (acc.) a filio legi. (inf. praes. pas.)

Отец видит, что книга читается сыном.

3. Pater scit filium (acc.) multos libros legisse. (inf. perf. act. )

Отец знает, что сын прочитал много книг.

4. Pater scit multos libros (acc.)  a filio lectos esse. (inf. perf. pas.)

Отец знает, что много книг было прочитано сыном.

5. Pater sperat filium (acc.)  multos libros lectūrum esse. (inf. fut. act.)

Отец надеется, что сын прочтёт много книг.

6. Pater sperat multos libros (acc.)  a filio lectum iri. (inf. fut. pas.)

Отец надеется, что много книг будет прочитано сыном.

Примечание

 Управляющий глагол подчеркнут волнистой линией, смысловое подлежащее оборота — одной линией, смысловое сказуемое оборота — двумя линиями.

1. В обороте acc. cum inf. в accusatīvus ставится смысловое подлежащее оборота и именная часть смыслового сказуемого:

Pater sperat filium epistŭlam scriptūrum esse. (inf. fut. act.)

Отец надеется, что сын напишет письмо.

Spero te amīcum nostrum esse.

Я надеюсь, что ты —  наш друг.

2. Если  в обороте acc. cum inf. действующее лицо то же, что и во всем  предложении, то в обороте acc. cum inf. употребляется возвратное местоимение se (sese) в значении он, она, они:

Pater filio dicit se sanum esse.

Отец говорит сыну, что он (отец) здоров.

Назад

Номинатив с инфинитивом (Nominatīvus cum ifinitīvo)

Синтаксический оборот nominatīvus cum infinitīvo (именительный падеж с инфинитивом) имеет свое смысловое (логическое) подлежащее, которое стоит всегда в nominatīvus, и смысловое сказуемое, выраженное инфинитивом. На русский язык этот оборот переводится придаточным предложением с союзом что, чтобы:

Dicĭtur Homērus (nom.) caecus fuisse (inf. perf. act.).

Говорят, что Гомер был слеп (слепым).

Homērus — смысловое подлежащее в nom. sing., caecus fuisse — смысловое сказуемое, где caecus является именной частью сказуемого, поэтому, согласуясь с Homērus, тоже стоит в nom. sing., а fuisse – глаголом-связкой в infinitīvus praes. act.  Как и в обороте accusatīvus cum infinitīvo, infinitīvus переводится глаголом в личной форме, время и залог этого глагола зависят от времени и залога инфинитива.

Оборот nominatīvus cum infinitīvo употребляется после управляющих глаголов со значением говорить, думать, но эти глаголы всегда стоят в форме страдательного залога, согласуясь в лице и числе со смысловым подлежащим оборота. Независимо от того, в каком лице и числе стоит  управляющий глагол,  на русский язык этот глагол всегда переводится 3-м лицом множественного числа действительного залога. Поэтому глагол dicĭtur стоит в 3-м л. ед. ч. страдательного залога, согласуясь с Homērus, а переводится — говорят.

Romŭlus (nom.) et Remus (nom.) urbem Romam condidisse traduntur.

Говорят, что Ромул и Рем основали город Рим.

Traduntur стоит в 3-м л. мн. ч., так как сказуемое согласуется с  подлежащим: Romŭlus et Remus.

NB! Этот оборот всегда употребляется после глагола videor, visus sum, vidēri — (казаться, быть очевидным) и переводится следующим образом:

  Intellegĕre videor.                Кажется, что я понимаю.

 Intellegĕre vidēris.                Кажется, что ты понимаешь.          

 Intellegĕre vidētur.               Кажется, что он понимает.

 Intellegĕre vidēmur.             Кажется, что мы понимаем.         

 Intellegĕre videmĭni.            Кажется, что вы понимаете.        

 Intellectūri esse videntur.    Кажется, что они поймут.

             

Назад

Аблатив самостоятельный (Ablatīvus absolūtus)

 

      Это распространенное обстоятельство, выраженное словосочетанием, состоящим из существительного (местоимения) в ablatīvus и согласованного с ним причастия, являющегося его предикативным определением. Ablatīvus absolūtus может служить обстоятельством к любому глаголу независимо от его управления и лексического значения. Отсюда и название ablatīvusнезависимый, самостоятельный.

      В ablatīvus absolūtus могут употребляться 2 причастия:

1) participium praesentis actīvi  для выражения одновременности действия ablatīvus absolūtus с действием определяемого им глагола в личной форме;

2)  participium perfecti passīvi для выражения предшествования действия    ablatīvus absolūtus действию определяемого им глагола в личной форме.

Это синтаксический оборот латинского языка. Он состоит из существительного или местоимения в ablatīvus и согласованного с ним в роде, числе и падеже причастия. Ablatīvus существительного, местоимения выступает как смысловое подлежащее оборота, причастие — как смысловое сказуемое.

В латинском предложении оборот ablatīvus absolūtus является одним из способов выражения обстоятельства причины, времени, условия, уступки, образа действия. Он выражает обстоятельство, при котором происходит, происходило или будет происходить действие глагола-сказуемого в предложении. Но так как никакое слово в предложении не управляет этим оборотом, он называется absolūtus (независимый, самостоятельный): смысл предложения не изменится, если этот оборот в предложении опустить.

Так как в русском языке аналогичной конструкции нет, то  ablatīvus absolūtus переводится на русский язык придаточным обстоятельственным предложением времени, причины, образа действия, условия, уступки (т. е. при переводе используются союзы: когда, после того как,  так как, потому что,  если, хотя, как). При этом ablatīvus существительного (местоимения) как подлежащее придаточного предложения, а ablatīvus причастия как сказуемое.

Примеры перевода оборота ablatīvus absolūtus на русский язык

 аbl.     part. praes. act.                           praes.

1. Vere appropinquante, aves advŏlant.

Птицы прилетают с наступлением весны.

Птицы прилетают, когда наступает весна.

abl.         part. praes. act.                       imperf.

2. Vere  appropinquante,  aves advolābant.

Птицы прилетали, когда наступала весна.

 abl.       part. praes. act.                      fut. I

3. Vere appropinquante,  aves advolābunt.

Птицы прилетят, когда наступит весна.

В этих трех примерах употребляется одно и то же причастие — appropinquante (participium praesentis actīvi) , но переводится это причастие глаголом в личной форме или настоящим временем, или прошедшим, или будущим. Все зависит от времени глагола-сказуемого в предложении:

advŏlant praesens ind.act.     (прилетают);

advolābant — imperfectum ind. act.    (прилетали);

advolābunt — futūrum 1 act.      (прилетят).

Trojā delētā, Graeci in patriam revertērunt.

Когда Троя была разрушена, греки вернулись на родину.

Delētāparticipium perfecti passīvi  переводится личной формой глагола, которая сохраняет время и залог причастия — была разрушена.

Если в обороте и в предложении одно и то же действующее лицо, то ablatīvus absolūtus можно переводить деепричастным оборотом: Разрушив Трою, греки вернулись на родину.

Особые случаи ablatīvus absolūtus

Иногда оборот ablatīvus absolūtus выражается не только сочетанием существительного с причастием, но и двумя именными формами: (существительными, существительным с прилагательным, местоимением с прилагательным):

  abl.              abl.

Cicerōne consŭle  в консульство Цицерона;

Hannibăle duce   под предводительством Ганнибала;

Tarquinio rege   в царствование Тарквиния;

me invīto           против моей воли;

popŭlo invīto   против воли народа.

 

Назад

КОНТРОЛЬНО-ТРЕНИРОВОЧНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

Упражнение 1. Прочтите и переведите на русский язык.

1. Legem brevem esse oportet. 2. Ulpiānus dicit sententiam Juliāni veram esse. 3. Paulus negat actiōnem in hoc casu a praetōre dari. 4. Publium Sempronium herēdem meum esse jubeo. 5. Lex jubet scelerātos punīri. 6. Actor probat se agrum possidēre. 7. Reus dicit se scelus non fecisse. 8. Spero me culpam tuam demonstratūrum esse. 9. Lex vetat quemque bis pro uno scelĕre punīri. 10. Putāmus leges Romanōrum esse justas necessariasque.

Упражнение 2. Прочтите и переведите на латинский язык.

1. Я думаю, что соглашение имеет силу. 2. Мы надеемся, что наши приказы будут выполнены. 3. Судья решил, что обвиняемый виновен. 4. Публий Семпроний сообщает, что он написал завещание в пользу внука.

Латинские выражения:

1.    Legem brevem esse oportet — закон должен быть кратким.

2.    Fatētur facĭnus, qui judicium fugit — сознаётся в преступлении тот, кто избегает суда.

3.    Dum spiro, spero — пока дышу, надеюсь.

4.    Vivĕre est cogitāre (Cicĕro) — жить, значит, мыслить.

5.    Vivĕre est militāre (Senĕca) — жить, значит, бороться.

6.    Cogĭto, ergo sum (Decartus) — я мыслю, следовательно, я существую.

7.    Scio me nihil scire (Socrātes) — я знаю, что ничего не знаю.

8.    Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto — я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

9.    Omnia mea mecum porto — все мое ношу с собой (изречение, приписываемое греческому философу Бианту: только духовное достояние является истинным богатством).

Упражнение 3.

1. Lex, nemĭne contradicente, probāta est. 2. Causā cognĭtā, praetor actiōnem dat aut denĕgat. 3. Qui, vetante praetōre, fecit, adversus edictum fecisse vidētur (Digesta). 4. Crescente malitiā, crescĕre debet et poena. 5. Imminentĭbus pericŭlis, nobis defendendum est. 6. Actōre non probante, reus absolvĭtur. 7. Lege latā in senātum, senatōres dissensērunt. 8. Causā in judicio victā, advocātus gaudet. 9. Omnĭbus rebus confectis, quiētem agĕre possŭmus. 10. Id, me invīto, te non factūrum esse dicis (dixisti). 11. Duo ex tribus judicĭbus, uno absente, judicāre non possunt.

Упражнение 4. . Прочтите и переведите на русский язык.

1. После того как война была закончена, враги заключили мир. 2. Обвинив человека, ты должен доказать его вину. 3. Римляне ничего не делали против воли магистратов. 4. Так как судья возражает, мы не будем делать это.

Латинские выражения:

1.        Cetĕris parĭbus — при прочих равных (условиях).

2.        Pendente appellatiōne — до рассмотрения жалобы.

3.        Referente praesĭde — по докладу председателя.

4.        Pendente lite — до окончания судебного производства.

5.        Reo absente — в отсутствии ответчика.

6.        Actōre non probante reus absolvĭtur — при недоказанности истцом иска ответчик освобождается.

7.        Ex aequo et bono — по добру и справедливости.

8.        Ope exceptiōnis — в порядке возражения.

9.        Ordo judiciōrum — судоустройство.

10.    Exercitio judiciōrum — судопроизводство.

11.    Index, -ĭcis  m — указатель, выписка.

12.    Mutātis mutandis — внося соответствующие изменения.

 

Упражнение 5. . Прочтите и переведите на русский язык.

1. Sententia Pauli vera esse vidētur. 2. Qui tacet, consentīre vidētur. 3. Dicĭtur consul novam legem tulisse. 4. Cicĕro eloquentia omnes oratōres superavisse dicĭtur. 5. Vidēmur jam minĭme de legĭbus Romānis scire. 6. Reus juste punītus esse existimātur. 7. Lege duodĕcim tabulārum patrōnus vetabātur clienti fraudem facĕre. 8. Dicimĭni hoc fecisse dolo malo. 9. Clientes, inopiā coacti, se dedidisse dicuntur in fidem patronōrum. 10. Dicĕris culpam tuam negāre non potuisse.

Упражнение 6. . Прочтите и переведите на латинский язык.

1. Говорят, что римские законы были суровыми. 2. Кажется, сенат изменил старый закон. 3. Говорили, что адвокат выиграл это (судебное) дело. 4. Кажется, мы всегда уважали законы нашего государства.

Латинские выражения:

1.        Qui tacet,  consentīre vidētur — кто молчит, тот, по-видимому, соглашается.

2.        Cum tacent, clamant — когда молчат, кричат (красноречивое молчание).

3.        Omnia praeclāra rara (Cicĕro) — все прекрасное редко.

4.        Jus est ars boni et aequi — право есть искусство добра и справедливости.

5.        Ultra posse nemo obligātur (Celsus) — никто не обязан делать больше, чем может.

6.        Aequĭtas sequĭtur legem — справедливость следует за законом (т. е. где исполняется закон, там — справедливость).

7.        Consuetūdo est altĕra natūra — привычка — вторая натура.

8.        Pium desiderium — благое пожелание.

9.        Interlocutio, -ōnis  f — частное определение.

10.    Alma mater — мать-кормилица (традиционное название высших учебных заведений).

11.    Qui pro quo — кто вместо кого (т. е. путаница).

12.    Ferro ignīque — огнём и мечом.